msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b"
-"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Бродвеј приказ није подржан: %s"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2057
+#: gdk/gdkwindow.c:2060
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "ГЛ подршка је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2068
+#: gdk/gdkwindow.c:2071
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2161
+#: gdk/gdkwindow.c:2164
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Повратница"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Таб"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Унеси"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Закључај премак"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Рек система"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Излазак"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Мулти тастер"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Полазна"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Доле"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Страница горе"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Страница доле"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Почетак"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Закљ број"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Размак (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Таб (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Унеси (бројевни)"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Почетна (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Лево (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Горе (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Десно (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Доле (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Страница горе (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Претходно (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Страница доле (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "Следеће (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "Крај (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Почетак (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Уметни (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Обриши (бројевни)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Повећај осветљеност"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Смањи осветљеност"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Повећај осветљеност"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Смањи осветљеност"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Искључи звук"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Искључи звук микрофона"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Утишај аудио"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Појачај аудио"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Пусти аудио"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Заустави аудио"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Следеће"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Претходно"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Снимај"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Паузирај"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Премотај"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Аудио медиј"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Чувар екрана"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Покрени1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Спавај"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Замрзни"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "Бежична"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Веб камерица"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Окидач додирне табле"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Пробуди се"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Није доступна ГЛ подршка"
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку"
-#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Није спроведено на ОС Икс-у"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни ГЛ није доступан уз ЕГЛ подршку"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Исто што и „--no-wintab“"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Величина палете у 8-битном режиму"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "БОЈЕ"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам „%s“"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[2] "Отварам %d ставки"
msgstr[3] "Отварам једну ставку"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Нема подешавања за дати РГБА формат пиксела"
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Бирање ћелије"
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Промени"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Кликни"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Клика на дугме"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Рашири или скупи"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Активира поље"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Бира боју"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Активира боју"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Прилагођава боју"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Притисни"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Притиска поље за избор"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Покреће унос"
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Покреће проширивач"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Подебљано"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_ЦД уређај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:404
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8055
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Minimize"
msgstr "Умањи"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Maximize"
msgstr "Увећај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8021
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Изврши"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Нађи и _замени"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Дис_кета"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Доле"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "П_рво"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Послед_ње"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Горе"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Доле"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
# Или „хард диск“
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Чврсти диск"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Повећај увлачење"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Курзив"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Иди на"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Центрирај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Попуни"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Лево"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "Д_есно"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Напусти _цео екран"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Следеће"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "Па_узирај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Пусти"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Пре_тходно"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "С_ними"
# хм, хм?
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Пре_мотај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Мрежа"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Особине"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Понови"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Освежи"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Врати"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Растући"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Опадајући"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Провера писања"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Прецртај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Подвуци"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Опозови"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Умањи увлачење"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Обична величина"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Најбоље слагање"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
msgid "Menu"
msgstr "Изборник"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Клика ставку изборника"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Избацује клизач"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Распушта клизач"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Искачуће"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Одбаци"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Вртешка"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Окида прекидач"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Исписује на овај директоријум уместо да мења радни директоријум"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Неисправна величина %s\n"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Не могу да затворим ток"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
msgid "License"
msgstr "Дозвола"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Произвољна дозвола"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 2 или новије"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 2.1 или новије"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "БСД дозвола 2-услова"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "МИТ-ова дозвола (MIT)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Уметничка дозвола 2.0"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 2"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Гнуова Општа јавна лиценца, само издање 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 2.1"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Гнуова Мања општа јавна лиценца, само издање 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Гнуова Аферо Општа јавна лиценца, издање 3 или новије"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
msgid "C_redits"
msgstr "З_аслуге"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
msgid "_License"
msgstr "_Лиценца"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:767 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:848
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
msgid "Could not show link"
msgstr "Не могу да прикажем везу"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1144
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by"
msgstr "Аутори"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by"
msgstr "Документација"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by"
msgstr "Превод"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by"
msgstr "Графика"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:205 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:211 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Размак"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Контра коса црта"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Други програм…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Изаберите програм"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Отварам „%s“."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Нема доступних програма за „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Отварам „%s“ датотеке."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Нисам нашао програме за „%s“ датотеке"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "Заборави удружења"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Нисам успео да покренем Гномов софтвер"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
msgid "Default Application"
msgstr "Основни програм"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Нисам нашао програме за „%s“."
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоручени програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
msgid "Related Applications"
msgstr "Повезани програми"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
msgid "Other Applications"
msgstr "Остали програми"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:340 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Текст не може да се појављује унутар <%s>"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Запаковано својство %s::%s није пронађено\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Својство ћелије %s::%s није пронађено\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Својство %s::%s није пронаћено\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:753
+#: gtk/gtkcalendar.c:753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:791
+#: gtk/gtkcalendar.c:791
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1617
+#: gtk/gtkcalendar.c:1617
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1648 ../gtk/gtkcalendar.c:2273
+#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1680 ../gtk/gtkcalendar.c:2165
+#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934
+#: gtk/gtkcalendar.c:1934
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључена"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправна"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
msgid "New accelerator…"
msgstr "Нова пречица…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:228 ../gtk/gtkcolorbutton.c:410
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
msgid "Pick a Color"
msgstr "Одаберите боју"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Боја: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Светлољубичасто црвена"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Љубичасто црвена"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Тамнољубичасто црвена"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Светлонаранџаста"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Наранџаста"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Тамнонаранџаста"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Светлопутер"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Путер"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Тамнопутер"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Светла камелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Камелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Тамна камелеон"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Светла небескоплава"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Небескоплава"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Тамно небескоплава"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Светла шљива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Шљива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Тамна шљива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Светлочоколадна"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Чоколадна"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Тамночоколадна"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Светлоалуминијумска 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Алуминијумска 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Тамноалуминијумска 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Светлоалуминијумска 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Алуминијумска 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Тамноалуминијумска 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Црна"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Веома тамносива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Тамнија сива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Тамносива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Средњесива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Светлосива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Светлија сива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Веома светлосива"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Бела"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom"
msgstr "Произвољна"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom color"
msgstr "Произвољна боја"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Create a custom color"
msgstr "Направите произвољну боју"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Произвољна боја %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:424
+#: gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "Раван боје"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:208
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Нијанса"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:314
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Прилагоди"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Управљајте произвољним величинама"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "inch"
msgstr "инч"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Маргине као у штампачу…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Посебна величина %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "_Висина:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "Величина папира"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "Го_ре:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "До_ле:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "Ле_во:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "Де_сно:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8462 ../gtk/gtklabel.c:6108 ../gtk/gtktextview.c:9281
+#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8466 ../gtk/gtklabel.c:6109 ../gtk/gtktextview.c:9285
+#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8470 ../gtk/gtklabel.c:6110 ../gtk/gtktextview.c:9287
+#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8473 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 ../gtk/gtklabel.c:6112
-#: ../gtk/gtktextview.c:9290
+#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8484 ../gtk/gtklabel.c:6121 ../gtk/gtktextview.c:9304
+#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8491
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Insert"
+#: gtk/gtkentry.c:8491
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Уметни _емотивка"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8664 ../gtk/gtktextview.c:9529
+#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:9532
+#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8670 ../gtk/gtktextview.c:9535
+#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8673 ../gtk/gtktextview.c:9538
+#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9620
+#: gtk/gtkentry.c:9620
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
msgid "(None)"
msgstr "(ништа)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
msgid "Other…"
msgstr "Друга…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Фасцикла се не може звати „.“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Датотека се не може звати „.“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Фасцикла се не може звати „..“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Датотека се не може звати „..“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Имена фасцикли не могу садржати „/“ карактер"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Имена датотека не могу садржати „/“ карактер"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Имена фасцикли не би требала почињати размаком"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Имена датотека не би требала почињати размаком"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Имена фасцикли се не би требала завршавати размаком"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Имена датотека се не би требала завршавати размаком"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Фасцикле чије име почиње са „.“ су скривене"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Датотеке чије име почиње са „.“ су скривене"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Фасцикла са таквим именом већ постоји"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Датотека са таквим именом већ постоји"
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:540 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:852 ../gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:542 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10835 ../gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:301
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#. Open item is always present
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:541 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3378 ../gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 ../gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:302
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Унесите назив нове фасцикле"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Не могу да направим фасциклу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте "
"датотеку."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Покушајте са краћим називом."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "You may only select folders"
msgstr "Можете да изаберете само фасцикле"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу "
"ставку."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "Invalid file name"
msgstr "Неисправан назив датотеке"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Не могу да обришем датотеку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Не могу да преместим датотеку у смеће"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да трајно обришете „%s“?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно изгубљена."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
msgid "Could not select file"
msgstr "Не могу да изаберем датотеку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "_Visit File"
msgstr "_Посети датотеку"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Прикажи садржајну _фасциклу"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "Умножи _путању"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Додај међу обележиваче"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуј"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Прикажи колону _величине"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
msgstr "Прикажи вре_ме"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Пор_еђај фасцикле пре датотека"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location"
msgstr "Путања"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
msgid "Searching"
msgstr "Претражујем"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Претражујем унутар %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
msgid "Enter location"
msgstr "Унесите путању"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Унесите путању или УРЛ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Измењена"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Не могу да прочитам садржај %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:938
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Немате овлашћења за приступ наведеној фасцикли."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге"
# Треба проверити на шта се односи.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
msgid "Accessed"
msgstr "Датум приступа"
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Систем датотека"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:367 ../gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:509 ../gtk/gtkfontbutton.c:656
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите фонт"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:631
+#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1388
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:293
+#: gtk/gtkglarea.c:293
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Не могу да направим ОпенГЛ садржај"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:379
+#: gtk/gtkheaderbar.c:379
msgid "Application menu"
msgstr "Изборник програма"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:445 ../gtk/gtkwindow.c:8091
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2304 ../gtk/gtkicontheme.c:2369
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3975 ../gtk/gtkicontheme.c:4342
+#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Нисам успео да учитам иконицу"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:601
+#: gtk/gtkimmodule.c:601
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Једноставнo"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:617
+#: gtk/gtkimmodule.c:617
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1058 ../gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1062 ../gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1066 ../gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1070 ../gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6089
+#: gtk/gtklabel.c:6089
msgid "_Open Link"
msgstr "Отвори _везу"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6098
+#: gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Умножи _адресу везе"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:40
+#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Приказује издање програма"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: ../gtk/gtk-launch.c:74
+#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
"Покреће програм (који је наведен називом датотеке радне површи),\n"
"по могућству прослеђујући списак путања као аргументе."
-#: ../gtk/gtk-launch.c:88
+#: gtk/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:90 ../gtk/gtk-launch.c:111
+#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:109
+#: gtk/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: недостаје назив програма"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:138
+#: gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:146
+#: gtk/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: нема таквог програма „%s“"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:164
+#: gtk/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:368
+#: gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "Умножи адресу"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:513
+#: gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неисправна путања"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
msgid "Lock"
msgstr "Закључај"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
msgid "Unlock"
msgstr "Откључај"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"Прозорче је откључано.\n"
"Кликните да спречите даље измене"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"Прозорче је закључано.\n"
"Кликните да унесете измене"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:934
+#: gtk/gtkmain.c:934
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:844 ../gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:10836
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
msgid "_No"
msgstr "_Не"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
msgid "_Yes"
msgstr "_Да"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543
msgid "Co_nnect"
msgstr "По_вежи"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "Повежи се"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Безимено"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Као уписани _корисник"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Username"
msgstr "_Корисничко име"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "_Domain"
msgstr "_Домен"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "_Password"
msgstr "_Лозинка"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:670
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запамти _заувек"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Непознат програм (под бројем %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Не могу да окончам процес"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1298
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
msgid "_End Process"
msgstr "_Окончај процес"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Наредба „less“"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Наредба „top“"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Нова Борнова љуска"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Борнова љуска"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Z љуска"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6513
+#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Датотека са поставком странице није исправна"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "Any Printer"
msgstr "Било који штампач"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "For portable documents"
msgstr "За преносиве документе"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Горе: %s %s\n"
" Доле: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Управљај произвољним величинама…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1429
+#: gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "Корен система датотека"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
msgid "Recent"
msgstr "Скорашње"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent files"
msgstr "Скорашње датотеке"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Отворите вашу личну фасциклу"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
msgid "Enter Location"
msgstr "Унесите путању"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ручно унесите путању"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Open the trash"
msgstr "Отворите смеће"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1056 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Прикачи и отвори „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Прикажите садржај система датотека"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "New bookmark"
msgstr "Нови обележивач"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Нови обележивач"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1328
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Other Locations"
msgstr "Друга места"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1329
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
msgid "Show other locations"
msgstr "Прикажи друга места"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Start"
msgstr "_Покрени"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Stop"
msgstr "_Заустави"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Power On"
msgstr "_Укључи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Безбедно уклони уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Повежи уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Откачи уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Покрени уређај са више дискова"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Заустави уређај са више дискова"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Откључај уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Закључај уређај"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2182 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3148
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не могу да покренем „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Не могу да приступим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ово име је већ заузето"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Не могу да откачим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2865
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Не могу да зауставим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2894
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2923 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Не могу да избацим „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3381 ../gtk/gtkplacesview.c:1636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3384 ../gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај у обележиваче"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3394 ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3395 ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Eject"
msgstr "_Избаци"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Detect Media"
msgstr "Пронађи _медијум"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3842 ../gtk/gtkplacesview.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Тражим доступна мрежна места"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Нема доступних мрежних места"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1226 ../gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не могу да приступим путањи"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1244
+#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
msgid "Con_nect"
msgstr "По_вежи"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Не могу да откачим уређај"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1464
+#: gtk/gtkplacesview.c:1464
msgid "Cance_l"
msgstr "_Откажи"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "П_рекини везу"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Connect"
msgstr "По_вежи"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1817
+#: gtk/gtkplacesview.c:1817
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Мреже"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[2] "Доступно је %s од %s"
msgstr[3] "Доступан је 1 GB од %s"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "Прекини везу"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
msgid "Unmount"
msgstr "Откачи"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Потврди идентитет"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:835
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "Није доступно"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s — посао #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Покретање"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Припремам за штампу"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Образујем податке"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Шаљем податке"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Чекам"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Заустављено због проблема"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Штампам"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Завршено уз грешку"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Припремам „%d“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Припремам"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Штампам „%d“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Грешка при изради прегледа"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку."
#. window
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Printer offline"
msgstr "Штампач је искључен"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Out of paper"
msgstr "Нема више папира"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Заустављено"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
msgid "Need user intervention"
msgstr "Потребна је интервенција корисника"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
msgid "Custom size"
msgstr "Произвољна величина"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "No printer found"
msgstr "Штампач није пронађен"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Грешка у „StartDoc“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Нема довољно слободне меморије"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
msgid "Unspecified error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
msgid "Pre_view"
msgstr "_Преглед"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Прикупљам податке о штампачу…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "С лева на десно, одозго на доле"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "С лева на десно, одоздо на горе"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "С десна на лево, одозго на доле"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "С десна на лево, одоздо на горе"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Одозго на доле, с лева на десно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Одозго на доле, с десна на лево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Left to right"
msgstr "Са лева на десно"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Right to left"
msgstr "Са десна на лево"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
msgid "Top to bottom"
msgstr "Одозго на доле"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Bottom to top"
msgstr "Одоздо на горе"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:624
+#: gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, c-format
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "Неименовани филтер"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "Не могу да уклоним ставку"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "Не могу да очистим списак"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "Умножи _путању"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "Уклони са _списка"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "_Очисти списак"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Прикажи _приватне ресурсе"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
msgid "No items found"
msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Отварам „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
msgid "Unknown item"
msgstr "Непозната ставка"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1053 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "Л"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "Д"
-#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:442
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "Прикажи _све"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Скупљање са два прста"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Растезање са два прста"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Окрени у смеру казаљке на сату"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Окрени супротно смеру казаљке на сату"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Превлачење на лево са два прста"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Превлачење на десно са два прста"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
msgid "Swipe left"
msgstr "Превлачење на лево"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
msgid "Swipe right"
msgstr "Превлачење на десно"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати претраге"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:961
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Тражи пречице"
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1018
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found"
msgstr "Нема резултата"
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1024
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Пробајте другачију претрагу"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:663
+#: gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "УКЉ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:669
+#: gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ИСК"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:709 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:735
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:719 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:745
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:761
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:771
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:876 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:963
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити <text_view_markup> а не <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није "
"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF — _Почни усмерен запис"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS — _Размак без ширине"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Подешава јачину звука"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr "Утишано"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "Пуна јачина звука"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8039
+#: gtk/gtkwindow.c:8039
msgid "Move"
msgstr "Премести"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8047
+#: gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8078
+#: gtk/gtkwindow.c:8078
msgid "Always on Top"
msgstr "Увек у првом плану"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10823
+#: gtk/gtkwindow.c:10823
+#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Да ли желите да користите Гтк+ Надзорника?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10825
+#: gtk/gtkwindow.c:10825
+#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"истражујете и мењате унутрашњост било ког Гтк+ програма. Његово коришћење "
"може довести до пада или урушавања програма."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10830
+#: gtk/gtkwindow.c:10830
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Више не приказуј ову поруку"
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "Покрени"
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:300
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
msgid "State"
msgstr "Стaњe"
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:112
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+msgid "Prefix"
+msgstr "Предметак"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Врста параметара"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Овде можете уписати ЦСС правило које Гтк+ препознаје."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Можете привремено да искључите произвољни ЦСС кликом на дугме „Паузирај“."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Измене се примењују тренутно и свуда, за читав програм."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Чување ЦСС-а није успело"
-#: ../gtk/inspector/general.c:311
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Сачувај текући ЦСС"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Разреди стилова"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Својство ЦСС-а"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/inspector/general.c:312
+#: gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: gtk/inspector/general.ui:35
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Гтк+ издање"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:67
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "ГДК позадинац"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:356
+msgid "Display"
+msgstr "Приказ"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:389
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "РГБА видљиво"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:421
+msgid "Composited"
+msgstr "Сложени"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:466
+msgid "GL Version"
+msgstr "ГЛ издање"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:499
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "ГЛ произвођач"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Снимање"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Мета"
-#: ../gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Неименовани одељак"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+msgid "Label"
+msgstr "Натпис"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+msgid "Action"
+msgstr "Радња"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Мета"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Иконица"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Број упуте"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Изградиви ИБ"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Основни елемент"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Елемент фокуса"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Мнемонички натпис"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Режим захтева"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+msgid "Allocation"
+msgstr "Распоређивање"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+msgid "Baseline"
+msgstr "Подножје"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
+msgid "Clip Area"
+msgstr "Исеци област"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Време освежавања оквира"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Откуцај поновног позива"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+# Исто као горе.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Број оквира"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Учесталост оквира"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Доступна функција"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Приступачно име"
+
+# Треба проверити на шта се односи.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Приступачан опис"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
+msgid "Mapped"
+msgstr "Мапирано"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
+msgid "Realized"
+msgstr "Остварено"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Је највишег нивоа"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Видљив подрод"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
+msgid "Object"
+msgstr "Предмет"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Указивач: %p"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Предмет: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1025 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1209
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1333 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1443
-msgid "Properties"
-msgstr "Својства"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Неуредива врста својства: %s"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Мапирање особина"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
msgid "Model:"
msgstr "Модел:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
msgid "Column:"
msgstr "Стубац:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1325
-msgid "Action"
-msgstr "Радња"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Одређен на: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1392 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
msgid "inverted"
msgstr "изврнуто"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "двосмерно, изврнуто"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1429 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
msgid "bidirectional"
msgstr "двосмерно"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
msgid "Binding:"
msgstr "Увезивање:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
msgid "Setting:"
msgstr "Подешавање:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgid "Reset"
msgstr "Поново постави"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Основно"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
msgid "XSettings"
msgstr "Подешавања Икса"
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:269
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Особине"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Особина"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Одређена на"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:269
+#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело"
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Број"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+msgid "Name:"
+msgstr "Назив:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+msgid "Size:"
+msgstr "Величина:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Изаборник"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Повезан"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:234
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:237
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../gtk/inspector/statistics.c:372
+#: gtk/inspector/statistics.c:372
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Глиб мора бити подешено са „--enable-debug“"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:406 ../gtk/inspector/visual.c:421
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Самостално 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Збирно 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Самостално 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Збирно 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Самостално"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Збирно"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Тема је стриктно кодирана са „GTK_THEME“"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:629
+#: gtk/inspector/visual.c:629
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Позадинац не подржава сразмеравање прозора"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:724
+#: gtk/inspector/visual.c:724
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Подешавање је стриктно кодирано са „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:789
+#: gtk/inspector/visual.c:789
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
"Не може се изабрати приликом покретања.\n"
"Користите „GDK_GL=always“ (увек) или „GDK_GL=disable“ (онемогући)"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:803 ../gtk/inspector/visual.c:804
-#: ../gtk/inspector/visual.c:805
+#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
+#: gtk/inspector/visual.c:805
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Цртање помоћу ГЛ-а је онемогућено"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/visual.ui:62
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Гтк+ тема"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:93
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Тамна верзија"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:124
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Тема показивача"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:155
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Величина показивача"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:190
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тема иконица"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Размера слова"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Смер текста"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:310
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Са лева на десно"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Са десна на лево"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Сразмеравање прозора"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:365
+msgid "Animations"
+msgstr "Анимације"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:396
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Успори"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:453
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Начин исцртавања"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
+msgid "Similar"
+msgstr "Слично"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:468
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:469
+msgid "Recording"
+msgstr "Снимање"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Прикажи графичка освежења"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:522
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Прикажи основице"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Прикажи границе распореда"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:586
+msgid "Snapshot Debug Nodes"
+msgstr "Сними чворове прочишћавања"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Прикажи промене величина елемената"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:650
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Опонашај екран на додир"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:693
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "ГЛ исцртавање"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:706
+msgid "When Needed"
+msgstr "По потреби"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:707
+msgid "Always"
+msgstr "Увек"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:708
+msgid "Disabled"
+msgstr "Онемогући"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
+msgid "Software GL"
+msgstr "Софтверски ГЛ"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:761
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Софтверске површине"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:793
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Изаберите предмет"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+msgid "Show Details"
+msgstr "Прикажи податке"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:59
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Прикажи све предмете"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:80
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Прикупи статистику"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:111
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Прикажи све ресурсе"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:222
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:230
+msgid "Clear log"
+msgstr "Очисти дневник"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:313
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Додатна подешавања"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:336
+msgid "Signals"
+msgstr "Сигнали"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Својства порода"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Хијерархија разреда"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "ЦСС изаборник"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "ЦСС тачке"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:381
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Групе величине"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:388
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:395
+msgid "Actions"
+msgstr "Радње"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:411
+msgid "Gestures"
+msgstr "Покрети"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:420
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Увећавање"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:433
+msgid "Objects"
+msgstr "Предмети"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:443
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:453
+msgid "Resources"
+msgstr "Изворишта"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:462
+msgid "CSS"
+msgstr "ЦСС"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:471
+msgid "Recorder"
+msgstr "Снимач"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:480
+msgid "Visual"
+msgstr "Видни"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "А0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "А1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "А10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "А2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "А3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "А3 екстра"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "А4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "А4 екстра"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "А4 ролна"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "А5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "А5 екстра"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "А6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "А7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "А8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "А9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "Б0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "Б1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "Б10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "Б2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "Б3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "Б4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "Б5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "Б5 екстра"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "Б6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "Б6/Ц4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "Б7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "Б8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "Б9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "Ц0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "Ц1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "Ц10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "Ц2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "Ц3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "Ц4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "Ц5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "Ц6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "Ц6/Ц5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "Ц7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "Ц7/Ц6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "Ц8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "Ц9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ДЛ коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "РА0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "РА1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "РА2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "РА3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "РА4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "СРА0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "СРА1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "СРА2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "СРА3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "СРА4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "ЈБ0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "ЈБ1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "ЈБ10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "ЈБ2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "ЈБ3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "ЈБ4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "ЈБ5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "ЈБ6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "ЈБ7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "ЈБ8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "ЈБ9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "јис ексек"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "чукеи 2 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "чукеи 3 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "чукеи 4 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "чукеи 40 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "хангаи (разгледница)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "каху коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "каку2 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "каку3 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "каку4 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "каку5 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "каку7 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "каку8 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ју4 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "ју6 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6×9 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7×9 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "8×10 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9×11 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "9×12 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "а2 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "арч А"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "арч Б"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "арч Ц"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "арч Д"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "арч Е"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "б-плус"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "ц"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "ц5 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "д"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "е"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "едп"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "европски едп"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "извршна коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "ф"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "европски фан-фолд"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "амерички фан-фолд"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "немачки правнички фан-фолд"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "амерички званични"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "америчко званично писмо"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "индекс 3×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "индекс 4×6 (разгледница)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "индекс 4×6 проширени"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "индекс 5×8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "рачун"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "таблоид"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "амерички правнички"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "проширени амерички правнички"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "америчко писмо"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "проширено америчко писмо"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "америчко писмо плус"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "монарх коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "коверта #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "коверта #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "коверта #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "коверта #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "коверта #9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Службени (официо)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "лична коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "четврт"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "супер А"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "супер Б"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "широки формат"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Фото Л"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "даи-па-каи"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "фолио"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "фолио сп"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "коверта за позивнице"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "италијанска коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "јуро-ку-каи"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "велика фотографија"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "средња фотографија"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "па-каи"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "поштанска коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "мала фотографија"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "широка фотографија"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "прц1 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "прц10 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "прц 16к"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "прц2 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "прц3 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "прц 32к"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "прц4 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "прц5 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "прц6 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "прц7 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "прц8 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "прц9 коверта"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "РОК 16к"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "РОК 8к"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
+msgid "About"
+msgstr "О програму"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Прегледај све програме"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Нађи нове програме"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+msgid "No applications found."
+msgstr "Нисам пронашао програме."
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80ена оÑ\81Ñ\82ава ниÑ\98е иÑ\81пÑ\80авна.\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80еименÑ\83Ñ\98ем â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s, и заÑ\82о Ñ\83клаÑ\9aам â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "УÑ\81лÑ\83ге"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80еименÑ\83Ñ\98ем â\80\9e%sâ\80\9c Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s\n"
+msgid "Hide %s"
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80еименÑ\83Ñ\98ем â\80\9e%sâ\80\9c назад Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s.\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "СакÑ\80иÑ\98 дÑ\80Ñ\83ге"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Покажи све"
+
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ñ\83 оÑ\81Ñ\82ави Ñ\98е Ñ\83Ñ\81пеÑ\88но напÑ\80авÑ\99ена.\n"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Ð\9dапÑ\83Ñ\81Ñ\82и â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Next"
+msgstr "_Следеће"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+msgid "_Back"
+msgstr "_Претходно"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Заврши"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "УкÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е подаÑ\82ке Ñ\81лике Ñ\83 оÑ\81Ñ\82аву"
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е боÑ\98у"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Ð\98Ñ\81пиÑ\81Ñ\83Ñ\98е даÑ\82оÑ\82екÑ\83 Ц заглавÑ\99а"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+msgid "Color Name"
+msgstr "Ð\9dазив боÑ\98е"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Искључује опширност исписа"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "А"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80ава иÑ\81пÑ\80авноÑ\81Ñ\82 поÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bе оÑ\81Ñ\82аве икониÑ\86а"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+msgid "Alpha"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+msgid "Hue"
+msgstr "Нијанса"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+msgid "Saturation"
+msgstr "Засићеност"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Смешци и људи"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Тело и одело"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Животиње и природа"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Јело и пиће"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Путовање и места"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
+#| msgid "Activate"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Предмети"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Симболи"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Заставе"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Направи фасциклу"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеке"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Име фасцикле"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+msgid "_Create"
+msgstr "_Направи"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Изаберите фонт"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
-"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-"
-"theme-index“.\n"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "Потражите назив фонта"
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарски (EZ+)"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "Породица фонтова"
-#. ID
-#: ../modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Бродвеј"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+msgid "Preview text"
+msgstr "Претпреглед текста"
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седиља"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт"
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Формат за:"
-#: ../modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Виндоус ИМЕ"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Величина _папира:"
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+msgid "Portrait"
+msgstr "Усправно"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Обрнуто усправно"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+msgid "Landscape"
+msgstr "Положено"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Обрнуто положено"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+msgid "Down Path"
+msgstr "Низ путању"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
+msgid "Up Path"
+msgstr "Уз путању"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Адресе сервера"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Доступни протоколи"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "Епл ток"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
+msgid "Network File System"
+msgstr "Систем датотека мреже"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
+msgid "Samba"
+msgstr "Самба"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "WebDAV"
+msgstr "ВебДАВ"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "„dav://“ или „davs://“"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Нема скорашњих сервера"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Скорашњи сервери"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+msgid "No results found"
+msgstr "Нема резултата"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Повежи се са _сервером"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Унесите адресу сервера…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
+msgid "Printer"
+msgstr "Штампач"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+msgid "Status"
+msgstr "Стање"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Све листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Тренутну"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Избор"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Страниц_е:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Наведите један или више опсега страница,\n"
+" нпр. 1-3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
+msgid "Pages"
+msgstr "Странице"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+msgid "Copies"
+msgstr "Примерака"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Примера_ка:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Сложи"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обрни"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "Layout"
+msgstr "Распоред"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "Д_вострано:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Страна на листу:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Ре_дослед страна:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Штампај сам_о:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+msgid "All sheets"
+msgstr "Све листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Парне листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Непарне листове"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "Р_азмера:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
+msgid "Paper"
+msgstr "Папир"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Врста папира:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Фиока за папир:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Излазна т_рака:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Усмерење:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+msgid "Job Details"
+msgstr "Подаци о послу"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Важн_ост:"
+
+# bug(goran): ???
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Подаци за _фактурисање:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+msgid "Print Document"
+msgstr "Штампај документ"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+msgid "_Now"
+msgstr "_Сад"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
+msgid "A_t:"
+msgstr "_У:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Одредите време за почетак штампе,\n"
+" нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+msgid "Time of print"
+msgstr "Закажи штампу"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
+msgid "On _hold"
+msgstr "На _чекању"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Додај насловну страну"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "П_ре:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+msgid "_After:"
+msgstr "П_осле:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+msgid "Job"
+msgstr "Посао"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Квалитет слике"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
+msgid "Finishing"
+msgstr "Завршавам"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина звука"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Појачај"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Појачава јачину звука"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Утишај"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Смањује јачину звука"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Створена остава није исправна.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Укључује податке слике у оставу"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Искључује опширност исписа"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Датотека није пронађена: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n"
+"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-"
+"theme-index“.\n"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Бродвеј"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Седиља"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ћирилично (транслитеровано)"
+
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Виндоус ИМЕ"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Инуктитут (транслитеровано)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
+msgid "IPA"
+msgstr "Међународна фонетска азбука (ИПА)"
+
+#. ID
+#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Вишеструки пристисци"
-#: ../modules/input/imquartz.c:58
+#: modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Мек ОС Икс Кварц"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Таи-Лао"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Тигригна-еритрејски (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Тигригна-етиопијски (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Вијетнамски (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Иксов начин уноса (XIM)"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "На мрежи"
#. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Ван мреже"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Успаван"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Страница на листу:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу "
"„%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање документа „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа на штампачу „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Потврдите идентитет за штампање овог документа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Штампач „%s“ ће ускоро остати без тонера."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Штампачу „%s“ нема више тонера."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Штампач „%s“ ће уското остати без развијача."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Штампачу „%s“ понестаје бар једна од боја."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Штампач „%s“ је остао без неке од боје."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Поклопац на штампачу „%s“ је отворен."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Вратанца на штампачу „%s“ су отворена."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Штампачу „%s“ ће ускоро остати без папира."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Штампач „%s“ није прикључен."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Постоји проблем са штампачем „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Заустављен; Одбија послове"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Одбија послове"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Двострано"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Врста папира"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Извор папира"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Излазна трака"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Гост скрипт пред-издвајање"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој страни (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој страни (окренуто)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Сам одреди"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Само угњеждени Гост скрипт словни ликови"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Без пред-издвајања"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Додатна подешавања"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Једнострано"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "По дужој ивици (стандардно)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "По краћој ивици (окренуто)"
#. Translators: Top output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Горња корпа"
#. Translators: Middle output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Средња корпа"
#. Translators: Bottom output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Доња корпа"
#. Translators: Side output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Корпа са стране"
#. Translators: Left output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Лева корпа"
#. Translators: Right output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Десна корпа"
#. Translators: Center output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Корпа на средини"
#. Translators: Rear output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Задња корпа"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Корпа на лицу"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Корпа на наличју"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Корпа велике запремине"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Одлагач %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Поштанско сандуче %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Моје сандуче"
#. Translators: Output tray number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Касета %d"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
msgid "Printer Default"
msgstr "Подразумевано"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Urgent"
msgstr "Хитно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "High"
msgstr "Важно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Low"
msgstr "Небитно"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "Важност"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "Фактурисање"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Категорисано"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Тајно"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Обично"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Строго поверљиво"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Некатегорисано"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Слагање страна"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Пре"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "После"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Закажи штампу"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Штампај у"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Произвољно %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Профил штампача"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Управљање бојама није доступно"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "Није доступан профил"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Неодређени профил"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "излаз"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Штампај у датотеку"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "ПДФ"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PostScript"
msgstr "Постскрипт"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "СВГ"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Датотека"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "Ф_ормат излаза"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "Штампај преко ЛПР"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Страна на листу"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "Линија наредби"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "штампач је искључен"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "спреман за штампу"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "обрађујем задужење"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "паузиран"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "тест-излаз.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Штампај на пробном штампачу"
#~ "Програм не може да успостави везу са сервисом за индексирање. Проверите "
#~ "да ли је покренут."
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Предметак"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Укључен"
-
-#~ msgid "Parameter Type"
-#~ msgstr "Врста параметара"
-
-#~ msgid "Disable this custom CSS"
-#~ msgstr "Искључи овај произвољни ЦСС"
-
-#~ msgid "Save the current CSS"
-#~ msgstr "Сачувај текући ЦСС"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ИБ"
-
-#~ msgid "Style Classes"
-#~ msgstr "Разреди стилова"
-
-#~ msgid "CSS Property"
-#~ msgstr "Својство ЦСС-а"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Вредност"
-
-#~ msgid "Show data"
-#~ msgstr "Прикажи податке"
-
-#~ msgid "GTK+ Version"
-#~ msgstr "Гтк+ издање"
-
-#~ msgid "GDK Backend"
-#~ msgstr "ГДК позадинац"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Приказ"
-
-#~| msgid "RGBA visual"
-#~ msgid "RGBA Visual"
-#~ msgstr "РГБА видљиво"
-
-#~ msgid "Composited"
-#~ msgstr "Сложени"
-
-#~ msgid "GL Version"
-#~ msgstr "ГЛ издање"
-
-#~ msgid "GL Vendor"
-#~ msgstr "ГЛ произвођач"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Натпис"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Мета"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Иконица"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Адреса"
-
-#~| msgid "Reference count"
-#~ msgid "Reference Count"
-#~ msgstr "Број упуте"
-
-#~ msgid "Buildable ID"
-#~ msgstr "Изградиви ИБ"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Основни елемент"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Елемент фокуса"
-
-#~ msgid "Mnemonic Label"
-#~ msgstr "Мнемонички натпис"
-
-#~| msgid "Request mode"
-#~ msgid "Request Mode"
-#~ msgstr "Режим захтева"
-
-#~ msgid "Allocation"
-#~ msgstr "Распоређивање"
-
-#~ msgid "Baseline"
-#~ msgstr "Подножје"
-
-#~| msgid "Clip area"
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Исеци област"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-# Можда је ово „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#~ msgid "Frame Clock"
-#~ msgstr "Време освежавања оквира"
-
-#~| msgid "Tick callback"
-#~ msgid "Tick Callback"
-#~ msgstr "Откуцај поновног позива"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-# Исто као горе.
-#~| msgid "Frame count"
-#~ msgid "Frame Count"
-#~ msgstr "Број оквира"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Frame rate"
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Учесталост оквира"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Accessible role"
-#~ msgid "Accessible Role"
-#~ msgstr "Доступна функција"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Accessible name"
-#~ msgid "Accessible Name"
-#~ msgstr "Приступачно име"
-
-# Треба проверити на шта се односи.
-#~| msgid "Accessible description"
-#~ msgid "Accessible Description"
-#~ msgstr "Приступачан опис"
-
-#~ msgid "Mapped"
-#~ msgstr "Мапирано"
-
-#~ msgid "Realized"
-#~ msgstr "Остварено"
-
-#~ msgid "Is Toplevel"
-#~ msgstr "Је највишег нивоа"
-
-#~ msgid "Child Visible"
-#~ msgstr "Видљив подрод"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Предмет"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Особине"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Врста"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Особина"
-
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Одређена на"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Путања"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Број"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Величина"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Назив:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Врста:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Величина:"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Изаборник"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Сигнал"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Повезан"
-
-#~ msgid "Self 1"
-#~ msgstr "Самостално 1"
-
-#~ msgid "Cumulative 1"
-#~ msgstr "Збирно 1"
-
-#~ msgid "Self 2"
-#~ msgstr "Самостално 2"
-
-#~ msgid "Cumulative 2"
-#~ msgstr "Збирно 2"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Самостално"
-
-#~ msgid "Cumulative"
-#~ msgstr "Збирно"
-
-#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#~ msgstr "Омогући статистику уз GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#~ msgid "GTK+ Theme"
-#~ msgstr "Гтк+ тема"
-
-#~ msgid "Dark Variant"
-#~ msgstr "Тамна верзија"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Тема показивача"
-
-#~ msgid "Cursor Size"
-#~ msgstr "Величина показивача"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Тема иконица"
-
-#~ msgid "Font Scale"
-#~ msgstr "Размера слова"
-
-#~ msgid "Text Direction"
-#~ msgstr "Смер текста"
-
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "Са лева на десно"
-
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "Са десна на лево"
-
-#~| msgid "Window scaling"
-#~ msgid "Window Scaling"
-#~ msgstr "Сразмеравање прозора"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Анимације"
-
-#~ msgid "Slowdown"
-#~ msgstr "Успори"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Начин исцртавања"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Слично"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Слика"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Снимање"
-
-#~ msgid "Show Graphic Updates"
-#~ msgstr "Прикажи графичка освежења"
-
-#~ msgid "Show Baselines"
-#~ msgstr "Прикажи основице"
-
-#~ msgid "Show Layout Borders"
-#~ msgstr "Прикажи границе распореда"
-
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Сними чворове прочишћавања"
-
-#~ msgid "Show Widget Resizes"
-#~ msgstr "Прикажи промене величина елемената"
-
-#~| msgid "Simulate touchscreen"
-#~ msgid "Simulate Touchscreen"
-#~ msgstr "Опонашај екран на додир"
-
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "ГЛ исцртавање"
-
-#~| msgid "When needed"
-#~ msgid "When Needed"
-#~ msgstr "По потреби"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Увек"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Онемогући"
-
-#~ msgid "Software GL"
-#~ msgstr "Софтверски ГЛ"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Софтверске површине"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Проширење за квадратне текстуре"
-
-#~ msgid "Select an Object"
-#~ msgstr "Изаберите предмет"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Прикажи податке"
-
-#~ msgid "Show all Objects"
-#~ msgstr "Прикажи све предмете"
-
-#~ msgid "Collect Statistics"
-#~ msgstr "Прикупи статистику"
-
-#~ msgid "Show all Resources"
-#~ msgstr "Прикажи све ресурсе"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Прати одашиљања сигнала на овом предмету"
-
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Очисти дневник"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Додатна подешавања"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Сигнали"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Својства порода"
-
-#~ msgid "Class Hierarchy"
-#~ msgstr "Хијерархија разреда"
-
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "ЦСС изаборник"
-
-#~| msgid "CSS nodes"
-#~ msgid "CSS Nodes"
-#~ msgstr "ЦСС тачке"
-
-#~ msgid "Size Groups"
-#~ msgstr "Групе величине"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Подаци"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Радње"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Покрети"
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Увећавање"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Предмети"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Статистика"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Изворишта"
-
-#~ msgid "CSS"
-#~ msgstr "ЦСС"
-
-#~ msgid "Recorder"
-#~ msgstr "Снимач"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Видни"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Опште"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "О програму"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Заслуге"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Систем"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Прегледај све програме"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Нађи нове програме"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "Нисам пронашао програме."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Поставке"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Услуге"
-
-#~ msgid "Hide %s"
-#~ msgstr "Сакриј „%s“"
-
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Сакриј друге"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Покажи све"
-
-#~ msgid "Quit %s"
-#~ msgstr "Напусти „%s“"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Следеће"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Претходно"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Заврши"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Изаберите боју"
-
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "Назив боје"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "А"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Провидност"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Нијанса"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Засићеност"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Направи фасциклу"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Датотеке"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Удаљено место — претражујем само тренутну фасциклу"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Име фасцикле"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Направи"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Изаберите фонт"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Потражите назив фонта"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Породица фонтова"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Претпреглед текста"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "Нисам пронашао ниједан фонт"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Формат за:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Величина _папира:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Усмерење:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Усправно"
-
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Обрнуто усправно"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Положено"
-
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Обрнуто положено"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Низ путању"
-
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Уз путању"
-
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Адресе сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#~ "Examples:"
-#~ msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
-
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
#~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Доступни протоколи"
-
-#~ msgid "AppleTalk"
-#~ msgstr "Епл ток"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол преноса датотеке"
-
-#~ msgid "Network File System"
-#~ msgstr "Систем датотека мреже"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Самба"
-
-#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Протокол преноса датотеке безбедном шкољком"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "ВебДАВ"
-
-#~ msgid "ftp:// or ftps://"
-#~ msgstr "„ftp://“ или „ftps://“"
-
-#~ msgid "smb://"
-#~ msgstr "smb://"
-
-#~ msgid "sftp:// or ssh://"
-#~ msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
-
-#~ msgid "dav:// or davs://"
-#~ msgstr "„dav://“ или „davs://“"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "Нема скорашњих сервера"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Скорашњи сервери"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "Нема резултата"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Повежи се са _сервером"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Унесите адресу сервера…"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Штампач"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стање"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Опсег"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Све листове"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_Тренутну"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "_Избор"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Страниц_е:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наведите један или више опсега страница,\n"
-#~ " нпр. 1-3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Странице"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Примерака"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "Примера_ка:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Сложи"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Обрни"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Распоред"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "Д_вострано:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "_Страна на листу:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Ре_дослед страна:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Штампај сам_о:"
-
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Све листове"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Парне листове"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Непарне листове"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "Р_азмера:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Папир"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Врста папира:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Фиока за папир:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Излазна т_рака:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_Усмерење:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Подаци о послу"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Важн_ост:"
-
-# bug(goran): ???
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Подаци за _фактурисање:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Штампај документ"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Сад"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_У:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Одредите време за почетак штампе,\n"
-#~ " нпр. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "Закажи штампу"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "На _чекању"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Додај насловну страну"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "П_ре:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "П_осле:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Посао"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Квалитет слике"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Боја"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Завршавам"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Напредно"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Јачина звука"
-
-#~ msgid "Turns volume up or down"
-#~ msgstr "Појачава или смањује јачину звука"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Појачај"
-
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "Појачава јачину звука"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Утишај"
-
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "Смањује јачину звука"
-
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b"
-"&keywords=I18N+L10N&component=.General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-14 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 06:19+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-19 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-19 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Brodvej prikaz nije podržan: %s"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2057
+#: gdk/gdkwindow.c:2060
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL podrška je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2068
+#: gdk/gdkwindow.c:2071
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:2161
+#: gdk/gdkwindow.c:2164
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Povratnica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Unesi"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Zaključaj premak"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Rek sistema"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Izlazak"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi taster"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Polazna"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Dole"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:222
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Stranica gore"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:225
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Stranica dole"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Početak"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6860
+#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Umetni"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Zaklj broj"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Razmak (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tab (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Unesi (brojevni)"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Početna (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Levo (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Gore (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Desno (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Dole (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Stranica gore (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Prethodno (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Stranica dole (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "Sledeće (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "Kraj (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Početak (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Umetni (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Obriši (brojevni)"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Povećaj osvetljenost"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Smanji osvetljenost"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Isključi zvuk"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Isključi zvuk mikrofona"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Utišaj audio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Pojačaj audio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Pusti audio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Zaustavi audio"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Sledeće"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Prethodno"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Snimaj"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Premotaj"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Audio medij"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Čuvar ekrana"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Pokreni1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Spavaj"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Zamrzni"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "Bežična"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Veb kamerica"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Okidač dodirne table"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Probudi se"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2109
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nije dostupna GL podrška"
-#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:144
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:688 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:713
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404
-#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2071 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2081
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
-#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2117
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
-#: ../gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
+#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Nije sprovedeno na OS Iks-u"
-#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:441
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni GL nije dostupan uz EGL podršku"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Isto što i „--no-wintab“"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "COLORS"
msgstr "BOJE"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem „%s“"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram „%s“"
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[2] "Otvaram %d stavki"
msgstr[3] "Otvaram jednu stavku"
-#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Nema podešavanja za dati RGBA format piksela"
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr "Biranje ćelije"
-#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr "Promeni"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr "Klikni"
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
+#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klika na dugme"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr "Raširi ili skupi"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1548 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen"
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
+#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr "Aktivira polje"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Bira boju"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Aktivira boju"
-#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
+#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Prilagođava boju"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr "Pritisni"
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
+#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Pritiska polje za izbor"
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Pokreće unos"
-#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Pokreće proširivač"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Podebljano"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD uređaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:404
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8055
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8064
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:427
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8021
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Izvrši"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Nađi i _zameni"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "Dis_keta"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dole"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "P_rvo"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "Posled_nje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Gore"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Dole"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
# Ili „hard disk“
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Čvrsti disk"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Početak"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povećaj uvlačenje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurziv"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Idi na"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centriraj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Popuni"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "D_esno"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Napusti _ceo ekran"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Sledeće"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "Pa_uziraj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Pusti"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_thodno"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "S_nimi"
# hm, hm?
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Pre_motaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Mreža"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_gled pred štampu"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Sačuvaj _kao"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rastući"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Opadajući"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Provera pisanja"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Precrtaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Podvuci"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Umanji uvlačenje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Obična veličina"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Najbolje slaganje"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:402
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr "Klika stavku izbornika"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr "Izbacuje klizač"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr "Raspušta klizač"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr "Iskačuće"
-#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Odbaci"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Vrteška"
-#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje"
-#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
+#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Okida prekidač"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Ispisuje na ovaj direktorijum umesto da menja radni direktorijum"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Neispravna veličina %s\n"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:279 ../gtk/gtk-builder-tool.c:668
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:307 ../gtk/encodesymbolic.c:313
+#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n"
-#: ../gtk/encodesymbolic.c:319
+#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Ne mogu da zatvorim tok"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:181
msgid "License"
msgstr "Dozvola"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
msgid "Custom License"
msgstr "Proizvoljna dozvola"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 2 ili novije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 2.1 ili novije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD dozvola 2-uslova"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "MIT-ova dozvola (MIT)"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Umetnička dozvola 2.0"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 2"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "Gnuova Opšta javna licenca, samo izdanje 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 2.1"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "Gnuova Manja opšta javna licenca, samo izdanje 3"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "Gnuova Afero Opšta javna licenca, izdanje 3 ili novije"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:745
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:745
msgid "C_redits"
msgstr "Z_asluge"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:767 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:848
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:767 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:848 gtk/ui/gtkassistant.ui:134
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1057
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1057
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne mogu da prikažem vezu"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1094
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1094
msgid "Website"
msgstr "Veb stranica"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1144
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1144 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu „%s“"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2396
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2396
msgid "Created by"
msgstr "Autori"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2399
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2399
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2409
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2414
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2414
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2588
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:138
+#: gtk/gtkaccellabel.c:199 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:205 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccellabel.c:205 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:211 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:108
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:114
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:152
+#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:117
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:808 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:111
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:156
+#: gtk/gtkaccellabel.c:822 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
+#: gtk/gtkaccellabel.c:839
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Razmak"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 ../gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Kontra kosa crta"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Drugi program…"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "Izaberite program"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Otvaram „%s“."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Nema dostupnih programa za „%s“"
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Otvaram „%s“ datoteke."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Nisam našao programe za „%s“ datoteke"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
msgid "Forget association"
msgstr "Zaboravi udruženja"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:454
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:454
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gnomov softver"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:627
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:627
msgid "Default Application"
msgstr "Osnovni program"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:677
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nisam našao programe za „%s“."
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:760
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Preporučeni programi"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:775
msgid "Related Applications"
msgstr "Povezani programi"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:789
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:789
msgid "Other Applications"
msgstr "Ostali programi"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:340 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:484
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1465 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:124
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "Zapakovano svojstvo %s::%s nije pronađeno\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:126
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo ćelije %s::%s nije pronađeno\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:128
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "Svojstvo %s::%s nije pronaćeno\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:136
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:689
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-builder-tool.c:1049
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:753
+#: gtk/gtkcalendar.c:753
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:791
+#: gtk/gtkcalendar.c:791
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1617
+#: gtk/gtkcalendar.c:1617
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1648 ../gtk/gtkcalendar.c:2273
+#: gtk/gtkcalendar.c:1648 gtk/gtkcalendar.c:2273
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1680 ../gtk/gtkcalendar.c:2165
+#: gtk/gtkcalendar.c:1680 gtk/gtkcalendar.c:2165
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1934
+#: gtk/gtkcalendar.c:1934
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Isključena"
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravna"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:413 gtk/gtkcellrendereraccel.c:487
msgid "New accelerator…"
msgstr "Nova prečica…"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:228 ../gtk/gtkcolorbutton.c:410
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:228 gtk/gtkcolorbutton.c:410
msgid "Pick a Color"
msgstr "Odaberite boju"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Boja: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Svetloljubičasto crvena"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Ljubičasto crvena"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Tamnoljubičasto crvena"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Svetlonarandžasta"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Narandžasta"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Tamnonarandžasta"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Svetloputer"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Puter"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Tamnoputer"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Svetla kameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Tamna kameleon"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Svetla nebeskoplava"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Nebeskoplava"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Tamno nebeskoplava"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Svetla šljiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Šljiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Tamna šljiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Svetločokoladna"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Čokoladna"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Tamnočokoladna"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Svetloaluminijumska 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Aluminijumska 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Tamnoaluminijumska 1"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Svetloaluminijumska 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Aluminijumska 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Tamnoaluminijumska 2"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Crna"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Veoma tamnosiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Tamnija siva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamnosiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Srednjesiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Svetlosiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Svetlija siva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Veoma svetlosiva"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Bela"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljna"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
msgid "Custom color"
msgstr "Proizvoljna boja"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:549
msgid "Create a custom color"
msgstr "Napravite proizvoljnu boju"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:568
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Proizvoljna boja %d: %s"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:424
+#: gtk/gtkcolorplane.c:424
msgid "Color Plane"
msgstr "Ravan boje"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:208
+#: gtk/gtkcolorscale.c:208
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Providnost"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:314
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:314
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Prilagodi"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3339
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
msgid "inch"
msgstr "inč"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Margine kao u štampaču…"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Posebna veličina %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
msgid "Paper Size"
msgstr "Veličina papira"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
msgid "_Top:"
msgstr "Go_re:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
msgid "_Bottom:"
msgstr "Do_le:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
msgid "_Left:"
msgstr "Le_vo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
msgid "_Right:"
msgstr "De_sno:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8462 ../gtk/gtklabel.c:6108 ../gtk/gtktextview.c:9281
+#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9281
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8466 ../gtk/gtklabel.c:6109 ../gtk/gtktextview.c:9285
+#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9285
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8470 ../gtk/gtklabel.c:6110 ../gtk/gtktextview.c:9287
+#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9287
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8473 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 ../gtk/gtklabel.c:6112
-#: ../gtk/gtktextview.c:9290
+#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9290
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8484 ../gtk/gtklabel.c:6121 ../gtk/gtktextview.c:9304
+#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9304
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8491
-#| msgctxt "keyboard label"
-#| msgid "Insert"
+#: gtk/gtkentry.c:8491
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Umetni _emotivka"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8664 ../gtk/gtktextview.c:9529
+#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9529
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8667 ../gtk/gtktextview.c:9532
+#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9532
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8670 ../gtk/gtktextview.c:9535
+#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9535
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8673 ../gtk/gtktextview.c:9538
+#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9538
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9620
+#: gtk/gtkentry.c:9620
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Taster za velika slova je uključen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
msgid "Select a File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 ../gtk/gtkplacessidebar.c:953
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:953
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površ"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108
msgid "(None)"
msgstr "(ništa)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2198
msgid "Other…"
msgstr "Druga…"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:539
msgid "_Name"
msgstr "_Naziv"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:45
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Fascikla se ne može zvati „.“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:49
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Datoteka se ne može zvati „.“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:53
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Fascikla se ne može zvati „..“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:57
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Datoteka se ne može zvati „..“"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Imena fascikli ne mogu sadržati „/“ karakter"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Imena datoteka ne mogu sadržati „/“ karakter"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Imena fascikli ne bi trebala počinjati razmakom"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Imena datoteka ne bi trebala počinjati razmakom"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Imena fascikli se ne bi trebala završavati razmakom"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Imena datoteka se ne bi trebala završavati razmakom"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Fascikle čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Datoteke čije ime počinje sa „.“ su skrivene"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Fascikla sa takvim imenom već postoji"
-#: ../gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Datoteka sa takvim imenom već postoji"
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:540 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:625
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:852 ../gtk/gtkmessagedialog.c:861
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:542 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:763 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:674 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:741
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10835 ../gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:301
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
+#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
#. Open item is always present
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:541 ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3378 ../gtk/gtkplacesview.c:1627
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:619
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3378 gtk/gtkplacesview.c:1627
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: ../gtk/gtkfilechoosernative.c:619 ../gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:302
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
+#: gtk/inspector/recorder.c:302
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:326 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:350
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:505
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite naziv nove fascikle"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte "
"datoteku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
msgid "You may only select folders"
msgstr "Možete da izaberete samo fascikle"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu "
"stavku."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neispravan naziv datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Ne mogu da premestim datoteku u smeće"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete „%s“?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno izgubljena."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1907
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
msgid "_Visit File"
msgstr "_Poseti datoteku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Prikaži sadržajnu _fasciklu"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
msgid "_Copy Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj među obeleživače"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 gtk/gtkplacessidebar.c:2496
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:475
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Prikaži _skrivene datoteke"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2267
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Prikaži kolonu _veličine"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
msgid "Show _Time"
msgstr "Prikaži vre_me"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Por_eđaj fascikle pre datoteka"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2593 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:183 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:124
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2682
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
msgid "Searching"
msgstr "Pretražujem"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Pretražujem unutar %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
msgid "Enter location"
msgstr "Unesite putanju"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Unesite putanju ili URL"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4359 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7248
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:211
msgid "Modified"
msgstr "Izmenjena"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4641
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4771 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4777
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4789
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1626
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 ../gtk/gtkplacessidebar.c:938
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:938
msgid "Home"
msgstr "Lična fascikla"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6333 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:669
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6336 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6549
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup navedenoj fascikli."
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
msgid "Accessed"
msgstr "Datum pristupa"
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:49
+#: gtk/gtkfilesystem.c:49
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:367 ../gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:367 gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:509 ../gtk/gtkfontbutton.c:656
+#: gtk/gtkfontbutton.c:509 gtk/gtkfontbutton.c:656
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izaberite font"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:631
+#: gtk/gtkfontbutton.c:631 gtk/inspector/visual.ui:221
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1388
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1388
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/gtkglarea.c:293
+#: gtk/gtkglarea.c:293
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ne mogu da napravim OpenGL sadržaj"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:379
+#: gtk/gtkheaderbar.c:379
msgid "Application menu"
msgstr "Izbornik programa"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:445 ../gtk/gtkwindow.c:8091
+#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2304 ../gtk/gtkicontheme.c:2369
+#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2369
#, c-format
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3975 ../gtk/gtkicontheme.c:4342
+#: gtk/gtkicontheme.c:3975 gtk/gtkicontheme.c:4342
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:601
+#: gtk/gtkimmodule.c:601
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:617
+#: gtk/gtkimmodule.c:617
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1058 ../gtk/gtkmessagedialog.c:353
+#: gtk/gtkinfobar.c:1058 gtk/gtkmessagedialog.c:353
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1062 ../gtk/gtkmessagedialog.c:357
+#: gtk/gtkinfobar.c:1062 gtk/gtkmessagedialog.c:357
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1066 ../gtk/gtkmessagedialog.c:361
+#: gtk/gtkinfobar.c:1066 gtk/gtkmessagedialog.c:361
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1070 ../gtk/gtkmessagedialog.c:365
+#: gtk/gtkinfobar.c:1070 gtk/gtkmessagedialog.c:365
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6089
+#: gtk/gtklabel.c:6089
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _vezu"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6098
+#: gtk/gtklabel.c:6098
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Umnoži _adresu veze"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:40
+#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Prikazuje izdanje programa"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: ../gtk/gtk-launch.c:74
+#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:78
+#: gtk/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
"Pokreće program (koji je naveden nazivom datoteke radne površi),\n"
"po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente."
-#: ../gtk/gtk-launch.c:88
+#: gtk/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:90 ../gtk/gtk-launch.c:111
+#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:109
+#: gtk/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: nedostaje naziv programa"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:138
+#: gtk/gtk-launch.c:138
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:146
+#: gtk/gtk-launch.c:146
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: nema takvog programa „%s“"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:164
+#: gtk/gtk-launch.c:164
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:368
+#: gtk/gtklinkbutton.c:368
msgid "Copy URL"
msgstr "Umnoži adresu"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:513
+#: gtk/gtklinkbutton.c:513
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neispravna putanja"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:23
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:29
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
"Prozorče je otključano.\n"
"Kliknite da sprečite dalje izmene"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
"Prozorče je zaključano.\n"
"Kliknite da unesete izmene"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:934
+#: gtk/gtkmain.c:934
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:844 ../gtk/gtkmessagedialog.c:862
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:764 ../gtk/gtkwindow.c:10836
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:856
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:856
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:857
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:857
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543
msgid "Co_nnect"
msgstr "Po_veži"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "Connect As"
msgstr "Poveži se"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:619
+#: gtk/gtkmountoperation.c:619
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Bezimeno"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
+#: gtk/gtkmountoperation.c:627
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Kao upisani _korisnik"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
+#: gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Username"
msgstr "_Korisničko ime"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642
+#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "_Domain"
msgstr "_Domen"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "_Password"
msgstr "_Lozinka"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:670
+#: gtk/gtkmountoperation.c:670
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:680
+#: gtk/gtkmountoperation.c:680
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:690
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamti _zauvek"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1079
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1264
+#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Ne mogu da okončam proces"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1298
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1298
msgid "_End Process"
msgstr "_Okončaj proces"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Naredba „less“"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Naredba „top“"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Nova Bornova ljuska"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bornova ljuska"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Z ljuska"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4291 ../gtk/gtknotebook.c:6513
+#: gtk/gtknotebook.c:4291 gtk/gtknotebook.c:6513
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:986
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "Any Printer"
msgstr "Bilo koji štampač"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:203
msgid "For portable documents"
msgstr "Za prenosive dokumente"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:822
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Gore: %s %s\n"
" Dole: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:871 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:893 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:812
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1429
+#: gtk/gtkpathbar.c:1429
msgid "File System Root"
msgstr "Koren sistema datoteka"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:927
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:927
msgid "Recent"
msgstr "Skorašnje"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:929
msgid "Recent files"
msgstr "Skorašnje datoteke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:940
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:940
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:969
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:969
msgid "Enter Location"
msgstr "Unesite putanju"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:971
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:971
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ručno unesite putanju"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:981
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:981
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorite smeće"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1056 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 gtk/gtkplacessidebar.c:1084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Prikači i otvori „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
msgid "New bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1260
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1260
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Novi obeleživač"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1328
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1329
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1329
msgid "Show other locations"
msgstr "Prikaži druga mesta"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2119 gtk/gtkplacessidebar.c:3398
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2120 gtk/gtkplacessidebar.c:3399
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
msgid "_Power On"
msgstr "_Uključi"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2132
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2133
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2133
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Otkači uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2137
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2137
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2138
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2143
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Otključaj uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zaključaj uređaj"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2182 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3148
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2182 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2421
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ovo ime je već zauzeto"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2490 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:92
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:165 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:451
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2865
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2894
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2923 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3381 ../gtk/gtkplacesview.c:1636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381 gtk/gtkplacesview.c:1636
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3384 ../gtk/gtkplacesview.c:1646
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3388
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj u obeleživače"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3389
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3394 ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3394 gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Mount"
msgstr "_Zakači"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3395 ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3395 gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3396
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396
msgid "_Eject"
msgstr "_Izbaci"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pronađi _medijum"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3842 ../gtk/gtkplacesview.c:1115
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3842 gtk/gtkplacesview.c:1115
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:891
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:898
msgid "No network locations found"
msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1226 ../gtk/gtkplacesview.c:1301
+#: gtk/gtkplacesview.c:1226 gtk/gtkplacesview.c:1301
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ne mogu da pristupim putanji"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1244
+#: gtk/gtkplacesview.c:1244 gtk/ui/gtkplacesview.ui:407
msgid "Con_nect"
msgstr "Po_veži"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1364
+#: gtk/gtkplacesview.c:1364
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj"
#. Allow to cancel the operation
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1464
+#: gtk/gtkplacesview.c:1464
msgid "Cance_l"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1668
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
msgid "_Disconnect"
msgstr "P_rekini vezu"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1677
+#: gtk/gtkplacesview.c:1677
msgid "_Connect"
msgstr "Po_veži"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1817
+#: gtk/gtkplacesview.c:1817
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
-#: ../gtk/gtkplacesview.c:1956 ../gtk/gtkplacesview.c:1965
+#: gtk/gtkplacesview.c:1956 gtk/gtkplacesview.c:1965
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[2] "Dostupno je %s od %s"
msgstr[3] "Dostupan je 1 GB od %s"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
-#: ../gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:69
msgid "Unmount"
msgstr "Otkači"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "Potvrdi identitet"
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:835
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:64
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:34
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "Nije dostupno"
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s — posao #%d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Pokretanje"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripremam za štampu"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1804
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Obrazujem podatke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1805
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Šaljem podatke"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1806
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Čekam"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Zaustavljeno zbog problema"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Štampam"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1809
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1810
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Završeno uz grešku"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2374
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripremam „%d“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2376 ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3005
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripremam"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2379
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Štampam „%d“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
+#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Greška pri izradi pregleda"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
+#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku."
#. window
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
-#: ../gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
msgid "Printer offline"
msgstr "Štampač je isključen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Out of paper"
msgstr "Nema više papira"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2588
msgid "Paused"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
msgid "Need user intervention"
msgstr "Potrebna je intervencija korisnika"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
msgid "Custom size"
msgstr "Proizvoljna veličina"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
msgid "No printer found"
msgstr "Štampač nije pronađen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1584
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1620 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1866
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Greška u „StartDoc“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1721 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1792
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1797
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1802
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1807
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1812
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:740
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:740
msgid "Pre_view"
msgstr "_Pregled"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:742
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742
msgid "_Print"
msgstr "_Štampaj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:862
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:862
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2072
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "S leva na desno, odozgo na dole"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5372
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "S leva na desno, odozdo na gore"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "S desna na levo, odozgo na dole"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "S desna na levo, odozdo na gore"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5375
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129 gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
msgid "Page Ordering"
msgstr "Slaganje strana"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
msgid "Left to right"
msgstr "Sa leva na desno"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
msgid "Right to left"
msgstr "Sa desna na levo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3171
msgid "Top to bottom"
msgstr "Odozgo na dole"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3172
msgid "Bottom to top"
msgstr "Odozdo na gore"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:624
+#: gtk/gtkprogressbar.c:624
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1012 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049
#, c-format
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
msgid "Untitled filter"
msgstr "Neimenovani filter"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1498
msgid "Could not remove item"
msgstr "Ne mogu da uklonim stavku"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
msgid "Could not clear list"
msgstr "Ne mogu da očistim spisak"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Copy _Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1637
msgid "_Remove From List"
msgstr "Ukloni sa _spiska"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1644
msgid "_Clear List"
msgstr "_Očisti spisak"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Prikaži _privatne resurse"
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:316
msgid "No items found"
msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Nije pronađen nedavno korišćen resurs na adresi „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Otvaram „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:780
msgid "Unknown item"
msgstr "Nepoznata stavka"
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:796
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1053 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, c-format
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:371
+#: gtk/gtksearchentry.c:371
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:80
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "L"
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
-#: ../gtk/gtkshortcutlabel.c:93
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "D"
-#: ../gtk/gtkshortcutssection.c:442
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "Prikaži _sve"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Skupljanje sa dva prsta"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Rastezanje sa dva prsta"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Okreni u smeru kazaljke na satu"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Okreni suprotno smeru kazaljke na satu"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Prevlačenje na levo sa dva prsta"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:157
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Prevlačenje na desno sa dva prsta"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:161
msgid "Swipe left"
msgstr "Prevlačenje na levo"
-#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
msgid "Swipe right"
msgstr "Prevlačenje na desno"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:911
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečice"
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:916
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretrage"
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:961
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:961
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Traži prečice"
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1018
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
msgid "No Results Found"
msgstr "Nema rezultata"
-#: ../gtk/gtkshortcutswindow.c:1024
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
msgid "Try a different search"
msgstr "Probajte drugačiju pretragu"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:663
+#: gtk/gtkswitch.c:663
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "UKLJ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:669
+#: gtk/gtkswitch.c:669
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ISK"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:658
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:717
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:709 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:735
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:719 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:745
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:761
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:771
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:876 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:901
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:940
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:952
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:963
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1064 gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1244 gtk/gtktextbufferserialize.c:1318
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1273
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 gtk/gtktextbufferserialize.c:1298
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> je već naveden"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1710
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije "
"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:57
+#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:58
+#: gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:59
+#: gtk/gtktextutil.c:59
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS — _Razmak bez širine"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Podešava jačinu zvuka"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
msgid "Muted"
msgstr "Utišano"
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Full Volume"
msgstr "Puna jačina zvuka"
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8039
+#: gtk/gtkwindow.c:8039
msgid "Move"
msgstr "Premesti"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8047
+#: gtk/gtkwindow.c:8047
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8078
+#: gtk/gtkwindow.c:8078
msgid "Always on Top"
msgstr "Uvek u prvom planu"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10823
+#: gtk/gtkwindow.c:10823
+#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Da li želite da koristite Gtk+ Nadzornika?"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10825
+#: gtk/gtkwindow.c:10825
+#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"istražujete i menjate unutrašnjost bilo kog Gtk+ programa. Njegovo korišćenje "
"može dovesti do pada ili urušavanja programa."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:10830
+#: gtk/gtkwindow.c:10830
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:279
+#: gtk/inspector/action-editor.c:279
msgid "Activate"
msgstr "Pokreni"
-#: ../gtk/inspector/action-editor.c:300
+#: gtk/inspector/action-editor.c:300 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:99
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:112
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:112
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:145
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predmetak"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Vrsta parametara"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Ovde možete upisati CSS pravilo koje Gtk+ prepoznaje."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:113
+#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Možete privremeno da isključite proizvoljni CSS klikom na dugme „Pauziraj“."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:114
+#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Izmene se primenjuju trenutno i svuda, za čitav program."
-#: ../gtk/inspector/css-editor.c:162
+#: gtk/inspector/css-editor.c:162
+#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Čuvanje CSS-a nije uspelo"
-#: ../gtk/inspector/general.c:311
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:46
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Sačuvaj tekući CSS"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Razredi stilova"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+msgid "CSS Property"
+msgstr "Svojstvo CSS-a"
+
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: gtk/inspector/data-list.ui:15
+msgid "Show data"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: gtk/inspector/general.c:311
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/inspector/general.c:312
+#: gtk/inspector/general.c:312
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+#: gtk/inspector/general.ui:35
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Gtk+ izdanje"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:67
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "GDK pozadinac"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:356
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:389
+msgid "RGBA Visual"
+msgstr "RGBA vidljivo"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:421
+msgid "Composited"
+msgstr "Složeni"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:466
+msgid "GL Version"
+msgstr "GL izdanje"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:499
+msgid "GL Vendor"
+msgstr "GL proizvođač"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Snimanje"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Mehur"
-#: ../gtk/inspector/gestures.c:132
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Meta"
-#: ../gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Neimenovani odeljak"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:107
+msgid "Label"
+msgstr "Natpis"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1325
+msgid "Action"
+msgstr "Radnja"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Meta"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonica"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:35
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:67
+msgid "Reference Count"
+msgstr "Broj upute"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:131
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Izgradivi IB"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:163
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Osnovni element"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:183 gtk/inspector/misc-info.ui:226
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 gtk/inspector/prop-editor.c:1025
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1209 gtk/inspector/prop-editor.c:1333
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1443 gtk/inspector/window.ui:325
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:205
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Element fokusa"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:248
+msgid "Mnemonic Label"
+msgstr "Mnemonički natpis"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:281
+msgid "Request Mode"
+msgstr "Režim zahteva"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:313
+msgid "Allocation"
+msgstr "Raspoređivanje"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:345
+msgid "Baseline"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:377
+msgid "Clip Area"
+msgstr "Iseci oblast"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:409
+msgid "Frame Clock"
+msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:452
+msgid "Tick Callback"
+msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+# Isto kao gore.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:486
+msgid "Frame Count"
+msgstr "Broj okvira"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:518
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Učestalost okvira"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:550
+msgid "Accessible Role"
+msgstr "Dostupna funkcija"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:582
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Pristupačno ime"
+
+# Treba proveriti na šta se odnosi.
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:616
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Pristupačan opis"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:650
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapirano"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:684
+msgid "Realized"
+msgstr "Ostvareno"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:718
+msgid "Is Toplevel"
+msgstr "Je najvišeg nivoa"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:752
+msgid "Child Visible"
+msgstr "Vidljiv podrod"
+
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:77
+msgid "Object"
+msgstr "Predmet"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Ukazivač: %p"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:694
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr "Predmet: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1025 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1209
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1333 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1443
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1082
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1082
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Neurediva vrsta svojstva: %s"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200
msgid "Attribute mapping"
msgstr "Mapiranje osobina"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1205
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1205
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1206
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1206
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr "%p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1216
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216
msgid "Column:"
msgstr "Stubac:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1226
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1226
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1325
-msgid "Action"
-msgstr "Radnja"
-
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1329
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1329
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr "Određen na: %p (%s)"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1392 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1408
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1392 gtk/inspector/prop-editor.c:1408
msgid "inverted"
msgstr "izvrnuto"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1424
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1424
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr "dvosmerno, izvrnuto"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1429 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1542
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1429 gtk/inspector/prop-editor.c:1542
msgid "bidirectional"
msgstr "dvosmerno"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1434
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1434
msgid "Binding:"
msgstr "Uvezivanje:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1561
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1561
msgid "Setting:"
msgstr "Podešavanje:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1602
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
msgid "Reset"
msgstr "Ponovo postavi"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1616
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1616
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1619
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1619
msgid "XSettings"
msgstr "Podešavanja Iksa"
-#: ../gtk/inspector/recorder.c:269
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
+msgid "Property"
+msgstr "Osobine"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
+msgid "Attribute"
+msgstr "Osobina"
+
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+msgid "Defined At"
+msgstr "Određena na"
+
+#: gtk/inspector/recorder.c:269
+#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Čuvanje Čvora iscrtavača nije uspelo"
-#: ../gtk/inspector/signals-list.c:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+msgid "Path"
+msgstr "Putanja"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+msgid "Count"
+msgstr "Broj"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:112 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:145
+msgid "Name:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:192
+msgid "Size:"
+msgstr "Veličina:"
+
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
+msgid "Selector"
+msgstr "Izabornik"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezan"
+
+#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:234
+#: gtk/inspector/size-groups.c:234
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:235
+#: gtk/inspector/size-groups.c:235
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:236
+#: gtk/inspector/size-groups.c:236
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr "Uspravno"
-#: ../gtk/inspector/size-groups.c:237
+#: gtk/inspector/size-groups.c:237
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: ../gtk/inspector/statistics.c:372
+#: gtk/inspector/statistics.c:372
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Glib mora biti podešeno sa „--enable-debug“"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:406 ../gtk/inspector/visual.c:421
+#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+msgid "Self 1"
+msgstr "Samostalno 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+msgid "Cumulative 1"
+msgstr "Zbirno 1"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+msgid "Self 2"
+msgstr "Samostalno 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+msgid "Cumulative 2"
+msgstr "Zbirno 2"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+msgid "Self"
+msgstr "Samostalno"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Zbirno"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema je striktno kodirana sa „GTK_THEME“"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:629
+#: gtk/inspector/visual.c:629
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Pozadinac ne podržava srazmeravanje prozora"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:724
+#: gtk/inspector/visual.c:724
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Podešavanje je striktno kodirano sa „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:789
+#: gtk/inspector/visual.c:789
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
"Ne može se izabrati prilikom pokretanja.\n"
"Koristite „GDK_GL=always“ (uvek) ili „GDK_GL=disable“ (onemogući)"
-#: ../gtk/inspector/visual.c:803 ../gtk/inspector/visual.c:804
-#: ../gtk/inspector/visual.c:805
+#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
+#: gtk/inspector/visual.c:805
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Crtanje pomoću GL-a je onemogućeno"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: gtk/inspector/visual.ui:62
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Gtk+ tema"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:93
+msgid "Dark Variant"
+msgstr "Tamna verzija"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:124
+msgid "Cursor Theme"
+msgstr "Tema pokazivača"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:155
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Veličina pokazivača"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:190
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema ikonica"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:252
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Razmera slova"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:296
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Smer teksta"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:310
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Sa leva na desno"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:311
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Sa desna na levo"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
+msgid "Window Scaling"
+msgstr "Srazmeravanje prozora"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:365
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacije"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:396
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Uspori"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:453
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Način iscrtavanja"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
+msgid "Similar"
+msgstr "Slično"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:468
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:469
+msgid "Recording"
+msgstr "Snimanje"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:490
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Prikaži grafička osveženja"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:522
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Prikaži osnovice"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:554
+msgid "Show Layout Borders"
+msgstr "Prikaži granice rasporeda"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:586
+msgid "Snapshot Debug Nodes"
+msgstr "Snimi čvorove pročišćavanja"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:618
+msgid "Show Widget Resizes"
+msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:650
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:693
+msgid "GL Rendering"
+msgstr "GL iscrtavanje"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:706
+msgid "When Needed"
+msgstr "Po potrebi"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:707
+msgid "Always"
+msgstr "Uvek"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:708
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogući"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:729
+msgid "Software GL"
+msgstr "Softverski GL"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:761
+msgid "Software Surfaces"
+msgstr "Softverske površine"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:793
+msgid "Texture Rectangle Extension"
+msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:31
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Izaberite predmet"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:98
+msgid "Show Details"
+msgstr "Prikaži podatke"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:59
+msgid "Show all Objects"
+msgstr "Prikaži sve predmete"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:80
+msgid "Collect Statistics"
+msgstr "Prikupi statistiku"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:111
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Prikaži sve resurse"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:222
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:230
+msgid "Clear log"
+msgstr "Očisti dnevnik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:313
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Dodatna podešavanja"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:336
+msgid "Signals"
+msgstr "Signali"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Svojstva poroda"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Hijerarhija razreda"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:365
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "CSS izabornik"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:374
+msgid "CSS Nodes"
+msgstr "CSS tačke"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:381
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Grupe veličine"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:388
+msgid "Data"
+msgstr "Podaci"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:395
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:411
+msgid "Gestures"
+msgstr "Pokreti"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:420
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Uvećavanje"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:433
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmeti"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:443
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:453
+msgid "Resources"
+msgstr "Izvorišta"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:462
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:471
+msgid "Recorder"
+msgstr "Snimač"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:480
+msgid "Visual"
+msgstr "Vidni"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:489 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:406
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 rolna"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 ekstra"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis eksek"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "čukei 2 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "čukei 3 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "čukei 4 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "čukei 40 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hangai (razglednica)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "kaku3 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "kaku4 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "kaku5 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "kaku7 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "kaku8 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ju4 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "ju6 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6×9 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7×9 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "8×10 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9×11 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "9×12 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "arč A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "arč B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "arč C"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "arč D"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "arč E"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "evropski edp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "izvršna koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "evropski fan-fold"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "američki fan-fold"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "nemački pravnički fan-fold"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "američki zvanični"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "američko zvanično pismo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "indeks 3×5"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "indeks 4×6 (razglednica)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "indeks 4×6 prošireni"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "indeks 5×8"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "račun"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "tabloid"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "američki pravnički"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "prošireni američki pravnički"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "američko pismo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "prošireno američko pismo"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "američko pismo plus"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "monarh koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "koverta #10"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "koverta #11"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "koverta #12"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "koverta #14"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "koverta #9"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Službeni (oficio)"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "lična koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "četvrt"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "super A"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "super B"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "široki format"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Foto L"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "dai-pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "folio"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "folio sp"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "koverta za pozivnice"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "italijanska koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juro-ku-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "velika fotografija"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "srednja fotografija"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "poštanska koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
+#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "mala fotografija"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "široka fotografija"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
+#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
+#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
+#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
+#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
+#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
+#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 koverta"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
+#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROK 16k"
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROK 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:112
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:150
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:212
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:75
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "_Pregledaj sve programe"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:83
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Nađi nove programe"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 ../gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
+msgid "No applications found."
+msgstr "Nisam pronašao programe."
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+msgid "Services"
+msgstr "Usluge"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Sakrij „%s“"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Sakrij druge"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
+#. used for the application menu on MacOS
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaži sve"
+
+#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Napusti „%s“"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63
+msgid "_Next"
+msgstr "_Sledeće"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
-msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:81
+msgid "_Back"
+msgstr "_Prethodno"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don’t include image data in the cache"
-msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Završi"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Uključuje podatke slike u ostavu"
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:5
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Izaberite boju"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+msgid "Color Name"
+msgstr "Naziv boje"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Isključuje opširnost ispisa"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+msgid "Alpha"
+msgstr "Providnost"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:185
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
+msgid "Hue"
+msgstr "Nijansa"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:253
+msgid "Saturation"
+msgstr "Zasićenost"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Smešci i ljudi"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Telo i odelo"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Životinje i priroda"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Jelo i piće"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Putovanje i mesta"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
+#| msgid "Activate"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivnosti"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
+#| msgid "Objects"
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmeti"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastave"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:62
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Napravi fasciklu"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:144
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:390
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Ime fascikle"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:416
+msgid "_Create"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izaberite font"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in “%s”.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n"
-"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-"
-"theme-index“.\n"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+msgid "Search font name"
+msgstr "Potražite naziv fonta"
-#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Amharski (EZ+)"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
+msgid "Font Family"
+msgstr "Porodica fontova"
-#. ID
-#: ../modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Brodvej"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:118
+msgid "Preview text"
+msgstr "Pretpregled teksta"
-#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Sedilja"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Nisam pronašao nijedan font"
-#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:48
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Format za:"
-#: ../modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Vindous IME"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:81 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:715
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Veličina _papira:"
-#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:123
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
-#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "Međunarodna fonetska azbuka (IPA)"
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:153 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762
+msgid "Portrait"
+msgstr "Uspravno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:189 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:764
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnuto uspravno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:225 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:763
+msgid "Landscape"
+msgstr "Položeno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:260 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:765
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnuto položeno"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:10
+msgid "Down Path"
+msgstr "Niz putanju"
+
+#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:33
+msgid "Up Path"
+msgstr "Uz putanju"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Adrese servera"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:72
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Dostupni protokoli"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:85
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "Epl tok"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:95
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datoteke"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:105
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistem datoteka mreže"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:115
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
+msgid "WebDAV"
+msgstr "VebDAV"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:188
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:208
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:244
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nema skorašnjih servera"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Skorašnji serveri"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:356
+msgid "No results found"
+msgstr "Nema rezultata"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:397
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Poveži se sa _serverom"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:427
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Unesite adresu servera…"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:113
+msgid "Printer"
+msgstr "Štampač"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:135
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:176
+msgid "Range"
+msgstr "Opseg"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:193
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Sve listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:208
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutnu"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:225
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbor"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "Stranic_e:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:244 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:268
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
+" npr. 1-3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:267
+msgid "Pages"
+msgstr "Stranice"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
+msgid "Copies"
+msgstr "Primeraka"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:319
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Primera_ka:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:345
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Složi"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:359
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrni"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "Layout"
+msgstr "Raspored"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:450
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "D_vostrano:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "_Strana na listu:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:502
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Re_dosled strana:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:528
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Štampaj sam_o:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:545
+msgid "All sheets"
+msgstr "Sve listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:546
+msgid "Even sheets"
+msgstr "Parne listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:547
+msgid "Odd sheets"
+msgstr "Neparne listove"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:560
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "R_azmera:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:620
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:640
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_Vrsta papira:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:665
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Fioka za papir:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:690
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izlazna t_raka:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerenje:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:834
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podaci o poslu"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Važn_ost:"
+
+# bug(goran): ???
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+msgid "Print Document"
+msgstr "Štampaj dokument"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
+msgid "_Now"
+msgstr "_Sad"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:954
+msgid "A_t:"
+msgstr "_U:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:958 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:960
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:979 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:981
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:986
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Odredite vreme za početak štampe,\n"
+" npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+msgid "Time of print"
+msgstr "Zakaži štampu"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:999
+msgid "On _hold"
+msgstr "Na _čekanju"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_re:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1084
+msgid "_After:"
+msgstr "P_osle:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1125
+msgid "Job"
+msgstr "Posao"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1159
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kvalitet slike"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1192
+msgid "Color"
+msgstr "Boja"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1225
+msgid "Finishing"
+msgstr "Završavam"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1258
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1279
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
+
+#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Pojačaj"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Utišaj"
+
+#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1396
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1402
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1410
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1504
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1552
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1566
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1590
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1617
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1656
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1657
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1658
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1659
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Uključuje podatke slike u ostavu"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1660
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1661
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Isključuje opširnost ispisa"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1662
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1729
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1735
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1748
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n"
+"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-"
+"theme-index“.\n"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:452
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imbroadway.c:51
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Broadway"
+msgstr "Brodvej"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:90
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Sedilja"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
+msgctxt "input menthod menu"
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ćirilično (transliterovano)"
+
+#: modules/input/imime.c:30
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Windows IME"
+msgstr "Vindous IME"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:125
+msgctxt "input method menu"
+msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+msgstr "Inuktitut (transliterovano)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:143
+msgctxt "input method menu"
+msgid "IPA"
+msgstr "Međunarodna fonetska azbuka (IPA)"
#. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:30
+#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Višestruki pristisci"
-#: ../modules/input/imquartz.c:58
+#: modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mek OS Iks Kvarc"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:33
+#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tai-Lao"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:451
+#: modules/input/imti-er.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:451
+#: modules/input/imti-et.c:451
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:242
+#: modules/input/imviqr.c:242
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:26
+#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "Na mreži"
#. Translators: The printer is offline.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
msgstr "Van mreže"
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr "Uspavan"
#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Stranica na listu:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču "
"„%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr ""
"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409
msgid "Domain:"
msgstr "Domen:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Potvrdite identitet za štampanje dokumenta „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta na štampaču „%s“"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Potvrdite identitet za štampanje ovog dokumenta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2517
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Štampač „%s“ će uskoro ostati bez tonera."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Štampaču „%s“ nema više tonera."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2526
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Štampač „%s“ će uskoto ostati bez razvijača."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje bar jedna od boja."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2541
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez neke od boje."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Poklopac na štampaču „%s“ je otvoren."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Vratanca na štampaču „%s“ su otvorena."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Štampaču „%s“ će uskoro ostati bez papira."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Štampač „%s“ nije priključen."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Postoji problem sa štampačem „%s“."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2591
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odbija poslove"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632
msgid "; "
msgstr "; "
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostrano"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papira"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papira"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Izlazna traka"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Gost skript pred-izdvajanje"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4332
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4334
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Po dužoj strani (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4336
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Sam odredi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript slovni likovi"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez pred-izdvajanja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4367
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatna podešavanja"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Po dužoj ivici (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Po kraćoj ivici (okrenuto)"
#. Translators: Top output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Gornja korpa"
#. Translators: Middle output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Srednja korpa"
#. Translators: Bottom output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Donja korpa"
#. Translators: Side output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Korpa sa strane"
#. Translators: Left output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Leva korpa"
#. Translators: Right output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Desna korpa"
#. Translators: Center output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Korpa na sredini"
#. Translators: Rear output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Zadnja korpa"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Korpa na licu"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Korpa na naličju"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Korpa velike zapremine"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Odlagač %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštansko sanduče %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4451
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Moje sanduče"
#. Translators: Output tray number %d
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4455
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Kaseta %d"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "High"
msgstr "Važno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5367
msgid "Low"
msgstr "Nebitno"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5397
msgid "Job Priority"
msgstr "Važnost"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
msgid "Billing Info"
msgstr "Fakturisanje"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5432
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5433
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Kategorisano"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Obično"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Strogo poverljivo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nekategorisano"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5450
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5467
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Slaganje strana"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5509
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Pre"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5524
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Posle"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5544
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Zakaži štampu"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5555
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Štampaj u"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Proizvoljno %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5706
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil štampača"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupno"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
msgid "No profile available"
msgstr "Nije dostupan profil"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Neodređeni profil"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "izlaz"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Štampaj u datoteku"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PostScript"
msgstr "Postskript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "F_ormat izlaza"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "Štampaj preko LPR"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "Linija naredbi"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "štampač je isključen"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "spreman za štampu"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "obrađujem zaduženje"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "pauziran"
#. SUN_BRANDING
-#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
+#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
#. default filename used for print-to-test
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-izlaz.%s"
-#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Štampaj na probnom štampaču"
#~ "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom za indeksiranje. Proverite "
#~ "da li je pokrenut."
-#~ msgid "Prefix"
-#~ msgstr "Predmetak"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Uključen"
-
-#~ msgid "Parameter Type"
-#~ msgstr "Vrsta parametara"
-
-#~ msgid "Disable this custom CSS"
-#~ msgstr "Isključi ovaj proizvoljni CSS"
-
-#~ msgid "Save the current CSS"
-#~ msgstr "Sačuvaj tekući CSS"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IB"
-
-#~ msgid "Style Classes"
-#~ msgstr "Razredi stilova"
-
-#~ msgid "CSS Property"
-#~ msgstr "Svojstvo CSS-a"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vrednost"
-
-#~ msgid "Show data"
-#~ msgstr "Prikaži podatke"
-
-#~ msgid "GTK+ Version"
-#~ msgstr "Gtk+ izdanje"
-
-#~ msgid "GDK Backend"
-#~ msgstr "GDK pozadinac"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~| msgid "RGBA visual"
-#~ msgid "RGBA Visual"
-#~ msgstr "RGBA vidljivo"
-
-#~ msgid "Composited"
-#~ msgstr "Složeni"
-
-#~ msgid "GL Version"
-#~ msgstr "GL izdanje"
-
-#~ msgid "GL Vendor"
-#~ msgstr "GL proizvođač"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Natpis"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Meta"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikonica"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresa"
-
-#~| msgid "Reference count"
-#~ msgid "Reference Count"
-#~ msgstr "Broj upute"
-
-#~ msgid "Buildable ID"
-#~ msgstr "Izgradivi IB"
-
-#~ msgid "Default Widget"
-#~ msgstr "Osnovni element"
-
-#~ msgid "Focus Widget"
-#~ msgstr "Element fokusa"
-
-#~ msgid "Mnemonic Label"
-#~ msgstr "Mnemonički natpis"
-
-#~| msgid "Request mode"
-#~ msgid "Request Mode"
-#~ msgstr "Režim zahteva"
-
-#~ msgid "Allocation"
-#~ msgstr "Raspoređivanje"
-
-#~ msgid "Baseline"
-#~ msgstr "Podnožje"
-
-#~| msgid "Clip area"
-#~ msgid "Clip Area"
-#~ msgstr "Iseci oblast"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-# Možda je ovo „https://developer.gnome.org/gdk3/stable/GdkFrameClock.html“
-#~ msgid "Frame Clock"
-#~ msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
-
-#~| msgid "Tick callback"
-#~ msgid "Tick Callback"
-#~ msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-# Isto kao gore.
-#~| msgid "Frame count"
-#~ msgid "Frame Count"
-#~ msgstr "Broj okvira"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Frame rate"
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Učestalost okvira"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Accessible role"
-#~ msgid "Accessible Role"
-#~ msgstr "Dostupna funkcija"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Accessible name"
-#~ msgid "Accessible Name"
-#~ msgstr "Pristupačno ime"
-
-# Treba proveriti na šta se odnosi.
-#~| msgid "Accessible description"
-#~ msgid "Accessible Description"
-#~ msgstr "Pristupačan opis"
-
-#~ msgid "Mapped"
-#~ msgstr "Mapirano"
-
-#~ msgid "Realized"
-#~ msgstr "Ostvareno"
-
-#~ msgid "Is Toplevel"
-#~ msgstr "Je najvišeg nivoa"
-
-#~ msgid "Child Visible"
-#~ msgstr "Vidljiv podrod"
-
-#~ msgid "Object"
-#~ msgstr "Predmet"
-
-#~ msgid "Property"
-#~ msgstr "Osobine"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Vrsta"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Osobina"
-
-#~ msgid "Defined At"
-#~ msgstr "Određena na"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Putanja"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Broj"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Veličina"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naziv:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Vrsta:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Veličina:"
-
-#~ msgid "Selector"
-#~ msgstr "Izabornik"
-
-#~ msgid "Signal"
-#~ msgstr "Signal"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Povezan"
-
-#~ msgid "Self 1"
-#~ msgstr "Samostalno 1"
-
-#~ msgid "Cumulative 1"
-#~ msgstr "Zbirno 1"
-
-#~ msgid "Self 2"
-#~ msgstr "Samostalno 2"
-
-#~ msgid "Cumulative 2"
-#~ msgstr "Zbirno 2"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Samostalno"
-
-#~ msgid "Cumulative"
-#~ msgstr "Zbirno"
-
-#~ msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-#~ msgstr "Omogući statistiku uz GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-
-#~ msgid "GTK+ Theme"
-#~ msgstr "Gtk+ tema"
-
-#~ msgid "Dark Variant"
-#~ msgstr "Tamna verzija"
-
-#~ msgid "Cursor Theme"
-#~ msgstr "Tema pokazivača"
-
-#~ msgid "Cursor Size"
-#~ msgstr "Veličina pokazivača"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Tema ikonica"
-
-#~ msgid "Font Scale"
-#~ msgstr "Razmera slova"
-
-#~ msgid "Text Direction"
-#~ msgstr "Smer teksta"
-
-#~ msgid "Left-to-Right"
-#~ msgstr "Sa leva na desno"
-
-#~ msgid "Right-to-Left"
-#~ msgstr "Sa desna na levo"
-
-#~| msgid "Window scaling"
-#~ msgid "Window Scaling"
-#~ msgstr "Srazmeravanje prozora"
-
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Animacije"
-
-#~ msgid "Slowdown"
-#~ msgstr "Uspori"
-
-#~ msgid "Rendering Mode"
-#~ msgstr "Način iscrtavanja"
-
-#~ msgid "Similar"
-#~ msgstr "Slično"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Slika"
-
-#~ msgid "Recording"
-#~ msgstr "Snimanje"
-
-#~ msgid "Show Graphic Updates"
-#~ msgstr "Prikaži grafička osveženja"
-
-#~ msgid "Show Baselines"
-#~ msgstr "Prikaži osnovice"
-
-#~ msgid "Show Layout Borders"
-#~ msgstr "Prikaži granice rasporeda"
-
-#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
-#~ msgstr "Snimi čvorove pročišćavanja"
-
-#~ msgid "Show Widget Resizes"
-#~ msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
-
-#~| msgid "Simulate touchscreen"
-#~ msgid "Simulate Touchscreen"
-#~ msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
-
-#~ msgid "GL Rendering"
-#~ msgstr "GL iscrtavanje"
-
-#~| msgid "When needed"
-#~ msgid "When Needed"
-#~ msgstr "Po potrebi"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Uvek"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Onemogući"
-
-#~ msgid "Software GL"
-#~ msgstr "Softverski GL"
-
-#~ msgid "Software Surfaces"
-#~ msgstr "Softverske površine"
-
-#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
-#~ msgstr "Proširenje za kvadratne teksture"
-
-#~ msgid "Select an Object"
-#~ msgstr "Izaberite predmet"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Prikaži podatke"
-
-#~ msgid "Show all Objects"
-#~ msgstr "Prikaži sve predmete"
-
-#~ msgid "Collect Statistics"
-#~ msgstr "Prikupi statistiku"
-
-#~ msgid "Show all Resources"
-#~ msgstr "Prikaži sve resurse"
-
-#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
-#~ msgstr "Prati odašiljanja signala na ovom predmetu"
-
-#~ msgid "Clear log"
-#~ msgstr "Očisti dnevnik"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Dodatna podešavanja"
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signali"
-
-#~ msgid "Child Properties"
-#~ msgstr "Svojstva poroda"
-
-#~ msgid "Class Hierarchy"
-#~ msgstr "Hijerarhija razreda"
-
-#~ msgid "CSS Selector"
-#~ msgstr "CSS izabornik"
-
-#~| msgid "CSS nodes"
-#~ msgid "CSS Nodes"
-#~ msgstr "CSS tačke"
-
-#~ msgid "Size Groups"
-#~ msgstr "Grupe veličine"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Podaci"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Radnje"
-
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Pokreti"
-
-#~ msgid "Magnifier"
-#~ msgstr "Uvećavanje"
-
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Predmeti"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistika"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Izvorišta"
-
-#~ msgid "CSS"
-#~ msgstr "CSS"
-
-#~ msgid "Recorder"
-#~ msgstr "Snimač"
-
-#~ msgid "Visual"
-#~ msgstr "Vidni"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Opšte"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programu"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Zasluge"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "_Pregledaj sve programe"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Nađi nove programe"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "Nisam pronašao programe."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Usluge"
-
-#~ msgid "Hide %s"
-#~ msgstr "Sakrij „%s“"
-
-#~ msgid "Hide Others"
-#~ msgstr "Sakrij druge"
-
-#~ msgid "Show All"
-#~ msgstr "Pokaži sve"
-
-#~ msgid "Quit %s"
-#~ msgstr "Napusti „%s“"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Sledeće"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Prethodno"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Završi"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Izaberite boju"
-
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "Naziv boje"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Providnost"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Nijansa"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "Zasićenost"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Napravi fasciklu"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Datoteke"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Udaljeno mesto — pretražujem samo trenutnu fasciklu"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Ime fascikle"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Napravi"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Izaberite font"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Potražite naziv fonta"
-
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "Porodica fontova"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Pretpregled teksta"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "Nisam pronašao nijedan font"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Format za:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "Veličina _papira:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Usmerenje:"
-
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Uspravno"
-
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "Obrnuto uspravno"
-
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Položeno"
-
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "Obrnuto položeno"
-
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "Niz putanju"
-
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "Uz putanju"
-
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Adrese servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#~ "Examples:"
-#~ msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
-
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
#~ msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Dostupni protokoli"
-
-#~ msgid "AppleTalk"
-#~ msgstr "Epl tok"
-
-#~ msgid "File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Protokol prenosa datoteke"
-
-#~ msgid "Network File System"
-#~ msgstr "Sistem datoteka mreže"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "SSH File Transfer Protocol"
-#~ msgstr "Protokol prenosa datoteke bezbednom školjkom"
-
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "VebDAV"
-
-#~ msgid "ftp:// or ftps://"
-#~ msgstr "„ftp://“ ili „ftps://“"
-
-#~ msgid "smb://"
-#~ msgstr "smb://"
-
-#~ msgid "sftp:// or ssh://"
-#~ msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
-
-#~ msgid "dav:// or davs://"
-#~ msgstr "„dav://“ ili „davs://“"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "Nema skorašnjih servera"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Skorašnji serveri"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "Nema rezultata"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Poveži se sa _serverom"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Unesite adresu servera…"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Štampač"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Opseg"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Sve listove"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_Trenutnu"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "_Izbor"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "Stranic_e:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite jedan ili više opsega stranica,\n"
-#~ " npr. 1-3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Stranice"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Primeraka"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "Primera_ka:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Složi"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Obrni"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Raspored"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "D_vostrano:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "_Strana na listu:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Re_dosled strana:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Štampaj sam_o:"
-
-#~ msgid "All sheets"
-#~ msgstr "Sve listove"
-
-#~ msgid "Even sheets"
-#~ msgstr "Parne listove"
-
-#~ msgid "Odd sheets"
-#~ msgstr "Neparne listove"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "R_azmera:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papir"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_Vrsta papira:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Fioka za papir:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Izlazna t_raka:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_Usmerenje:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Podaci o poslu"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "Važn_ost:"
-
-# bug(goran): ???
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Štampaj dokument"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Sad"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_U:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odredite vreme za početak štampe,\n"
-#~ " npr. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "Zakaži štampu"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "Na _čekanju"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "P_re:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "P_osle:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Posao"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Kvalitet slike"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Boja"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Završavam"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju"
-
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Jačina zvuka"
-
-#~ msgid "Turns volume up or down"
-#~ msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "Pojačaj"
-
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "Pojačava jačinu zvuka"
-
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "Smanjuje jačinu zvuka"
-
#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
#~ msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“"